Học tiếng Hàn qua truyện cổ tích

Học tiếng Hàn qua truyện cổ tích

Học tiếng Hàn qua phim hoạt hình 콩쥐 팥쥐

Mời các bạn cùng học tiếng Hàn qua phim hoạt hình 콩쥐 팥쥐.

Học tiếng Hàn qua phim hoạt hình 콩쥐 팥쥐

 

>>> HỌC TIẾNG HÀN PHIM HOẠT HÌNH HÀN QUỐC NỔI TIẾNG

 

>>> LUYỆN NGHE TIẾNG HÀN QUA PHIM 은혜갚은 생쥐 (HỌC TIẾNG HÀN QUA VIDEO) 

 

 

콩쥐 팥쥐 (Học tiếng Hàn qua phim hoạt hình )

옛날에 마음씨 착하고 예쁜 콩쥐라는 여자아기가 살았어요.

Ngày xưa có một cô nàng vừa đẹp, vừa tốt bụng tên là KongJuy

엄마가 돌아가시자 콩쥐는 새엄마를 맞게 되었는데, 동생 팥쥐도 함께 데려왔어요.

Khi mẹ cô bé qua đời cô liên có một người mẹ kế, người mẹ này có một cô con gái riêng tên là PatJuy.

새엄마는 팥쥐는 매우 귀여워했지만 콩쥐에게는 힘든 일만 시켰어요.

Người mẹ mới luôn thấy con mình dễ thương nhưng đối với con của chồng lại luôn sai việc nặng.

“콩쥐는 니 너무 호미로 돌밭을 갈고 “

KongJuy hãy dùng cái cuốc này ra cày cánh đồng đá”

“네”

“Vâng”

“팥쥐는 쇠 호미로 모래밭을 갈아라!’

“PatJuy con hãy dùng cái cuốc này đi cày ruộng cát”

“네”

“Vâng”

팥쥐는 금세밭을 갈았지만 툴밭에서 일하던 콩쥐는 호미를 부러뜨리고 말았어요.

“PatJuy lập tức cuốc đống cát  nhưng trong khi đó Kong Juy phải làm ở ruộng đá và rốt cuộc bị gãy cuốc

그때 황소 한 마리가 나타나 콩쥐에게 말했어요.

Lúc đó có một chú bò xuất hiện và nói rằng:

“ 착한 콩쥐 아가씨, 걱정말아요.”

“ Thưa cô, xin cô đừng lo lắng”

“제가 밭을 갈아 드릴게요.”

“ Tôi sẽ cày ruộng giúp cô”

황소가 준 깜짝할 사이에넓은 밭을 모두 갈아 공쥐는 집에 돌아올 수 있었어요.

Trong nháy mắt, chú bò vòng đã cày hết cả cánh đồng  và Kong Juy có thể về nhà.

어느 날 새엄마는 팥쥐와 마을 잔치에 놀러 가며 콩쥐에게 말했어요.

Một ngày nọ, người mẹ kế và đứa con riêng đi lễ hội đã nói với Kong Juy rằng:

“넌 항아리에 물 채우 고, 벼찧고, 베도 다 짜 놓고 잔치에 오너라”

“ Con hãy đổ đầy nước vào cái chum kia, lựa thóc xong, dệt vải xong thì mới được đến buổi tiệc.”  

새엄마가 준 험아리는 바닥에 구멍이 나 있어.물이 채워지지 많았어요.

Cái chùm mà mẹ kế đưa có 1 lỗ hỏng bên dưới đáy nên không đầy nước được

그때 두꺼비가 나타나 말했어요.

Lúc đó có một chú ếch xuất hiện và nói

“아가씨, 제가 항아리 안에 들어가 구멍울 막을 게요”

“ Này cô bé, tôi sẽ chui vào trong chum và lấp cái lỗ lại

항아리에 물을 다 채운 콩쥐가 벼를 찧으려 하자 참새들이 날아왔어요.

Cô gái đổ đầy bình nước và đi lựa thóc, bỗng có một đàn chim sẻ xuất hiện.

“콩쥐 아가씨, 우리가 벼를 모두 찧어 드릴게요.”

Cô gái, chúng tôi sẽ lựa hết  chỗ thóc này “

참새들이 벼를 모두 찧자 이번에는 하늘에서 선녀가 내려와 콩쥐에게 말했어요.

Những chú chim sẻ bắt đầu lựa tất cả các hạt thóc,  lần này lại có một nàng tiên xuất hiện và nói:

“콩쥐아, 내가 베를 짤 테니 이옷을 입고 잔치에 다녀오너라.”

“ Kong Juy, ta sẽ dẹp vải cho con, hãy mặc chiếc áo này đi”

선녀는 콩쥐에게 예쁜 옷을 입히고 꽃신을 주었어요.

“Tiên nữ đã cho cô bé một chiếc áo đẹp và một đôi giày hoa.

서둘러 잔치에 달려가덩 콩쥐는 꽃신한 짝을 강물에 빠뜨리고 말았어요.

Cô gái vội vã chạy đến buổi tiệc nên làm rơi chiếc giày xuống sông.

“어머,”

“Ôi”

때마침 지마거던 원님이 강물에떠 있는 꽃신을 보고는 말했어요.

Đúng lúc đó có 1 vị quan đi qua , ngài ấy nhìn giày hoa và nói rằng

“저 꽃신의 주인을 내아내로 맞이할 것이다.”

“Người là chủ nhân của chiếc giày hoa kia  sẽ là vợ ta”

모든 여인들과 팥취까지 꽃신을 신어 보았지만 아무도 맞지 않았어요.

Mọi người trong làng đều thử giày hoa nhưng không ai vừa.

그때 공쥐가 수줍게나와 꽃신을 신어 보니 꼭 맞았어요.

Lúc đó Kong Juy thử và vừa.

“꽃신 주인을 찾았다! 원님의 아내가 되실 것이다!”

“ Đã tìm thấy chủ nhân của giày hoa, người này sẽ trở thành vợ quả quan”

콩쥐는 원님의 아내가 되어 오래오래 행복하게 살았답니다.

Kong Juy trở thành vợ quan và sống hạnh phúc

 

>>> CHINH PHỤC TIẾNG HÀN DỄ DÀNG HƠN VỚI CÁC KHÓA HỌC TUYỆT VỜI CỦA KOSEI

Bài viết liên quan